1
00:00:06,560 --> 00:00:07,720
I am guilty!

2
00:00:08,560 --> 00:00:10,120
Song Mo is innocent!

3
00:00:10,690 --> 00:00:12,730
I will testify in person.

4
00:00:13,080 --> 00:00:14,680
Please grant justice to Song Mo!

5
00:00:14,800 --> 00:00:15,800
Stop it, Shi Ying!

6
00:00:16,079 --> 00:00:17,780
-This is embarrassing!
-Get out of my way!

7
00:00:20,040 --> 00:00:21,040
Have you lost your mind?

8
00:00:21,320 --> 00:00:23,410
Did that scoundrel son-in-law
of yours bewitch you?

9
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
Get a grip!

10
00:00:25,440 --> 00:00:26,600
You deceived your own brother

11
00:00:27,360 --> 00:00:28,710
and framed your niece and nephew-in-law.

12
00:00:28,800 --> 00:00:30,300
You're the one who needs to wake up!

13
00:00:30,380 --> 00:00:31,380
You fool!

14
00:00:34,160 --> 00:00:35,930
Brother, I've slapped myself
twice for you.

15
00:00:36,200 --> 00:00:37,200
All these years,

16
00:00:38,400 --> 00:00:40,240
just because I'm your younger brother,

17
00:00:41,400 --> 00:00:43,090
how many lives have been sacrificed,

18
00:00:43,280 --> 00:00:44,640
how many mistakes have been made?

19
00:00:45,360 --> 00:00:46,800
this has to stop!

20
00:00:47,120 --> 00:00:49,160
You're using Dou Zhao
and Song Mo as sacrificial pawns,

21
00:00:49,240 --> 00:00:51,400
using the lives of countless citizens
as bargaining chips

22
00:00:51,520 --> 00:00:52,840
for wealth and power,

23
00:00:52,920 --> 00:00:53,960
I will never allow it!

24
00:00:56,520 --> 00:00:57,880
An elder brother is like a father.

25
00:00:59,360 --> 00:01:00,680
As long as you bear the Dou name,

26
00:01:01,880 --> 00:01:03,400
you will obey me.

27
00:01:04,319 --> 00:01:05,319
That was

28
00:01:07,360 --> 00:01:09,440
the last time I'll ever
call you my brother.

29
00:01:11,340 --> 00:01:12,460
Your kindness in raising me,

30
00:01:14,120 --> 00:01:15,400
I now repay with blood.

31
00:01:18,039 --> 00:01:19,280
What are you trying to do?

32
00:01:19,400 --> 00:01:20,400
You...

33
00:01:20,800 --> 00:01:22,600
In ancient times, they spoke
of three stabs to sever ties.

34
00:01:22,680 --> 00:01:23,880
Stab me three times.

35
00:01:24,960 --> 00:01:26,760
After that, we will go our separate ways

36
00:01:27,240 --> 00:01:29,130
and have nothing more
to do with each other.

37
00:01:31,280 --> 00:01:32,520
You think I won't do it?

38
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Fine,

39
00:01:36,080 --> 00:01:37,560
I'll grant your wish today!

40
00:01:58,210 --> 00:01:59,970
I expected too much from you.

41
00:02:02,720 --> 00:02:04,940
From now on, we have nothing
to do with each other.

42
00:02:15,960 --> 00:02:18,920
The brothers of the Dou family
have fallen out.

43
00:03:52,400 --> 00:03:55,579
(Blossom)

44
00:03:56,280 --> 00:03:58,460
(Episode 32)

45
00:04:02,200 --> 00:04:05,040
If you ruin Prince Qing's plans,
His Highness won't let you off.

46
00:04:05,240 --> 00:04:07,440
If His Highness finds out
you've rescued his enemy,

47
00:04:07,800 --> 00:04:08,800
he'll kill you.

48
00:04:11,930 --> 00:04:15,030
When did His Highness ever instruct
you to lay hands on the Duchess of Ying?

49
00:04:15,480 --> 00:04:17,320
Song Mo hasn't been convicted yet,

50
00:04:17,600 --> 00:04:19,130
and you're already making your move.

51
00:04:19,839 --> 00:04:22,800
You think His Highness won't
see through your selfish agenda?

52
00:04:25,880 --> 00:04:26,880
Search!

53
00:04:44,510 --> 00:04:46,750
It's just my puppy.

54
00:04:47,550 --> 00:04:49,870
Thank you for caring so much
about my dog.

55
00:04:52,320 --> 00:04:53,320
Oh, by the way,

56
00:04:54,400 --> 00:04:57,310
Lord Song, was your
childhood nickname 'doggie'?

57
00:04:58,200 --> 00:04:59,480
No wonder you've grown up

58
00:04:59,870 --> 00:05:01,470
wanting to bite everyone you meet.

59
00:05:18,200 --> 00:05:19,640
His Highness said

60
00:05:20,840 --> 00:05:22,600
that since you enjoy starting fires,

61
00:05:23,360 --> 00:05:26,080
it's only fitting to host you this way.

62
00:05:26,640 --> 00:05:30,280
As long as you confess
to fabricating the contracts

63
00:05:30,760 --> 00:05:33,120
and framing Prince Qing,

64
00:05:33,960 --> 00:05:37,120
you will spare yourself some suffering.
Isn't that better?

65
00:05:37,800 --> 00:05:38,800
Eunuch Wang,

66
00:05:39,720 --> 00:05:41,159
I've seen every trick in the book.

67
00:05:42,080 --> 00:05:43,480
If I write a confession,

68
00:05:44,520 --> 00:05:45,840
I'm as good as dead.

69
00:05:46,840 --> 00:05:48,220
Whatever cruel methods you have,

70
00:05:48,840 --> 00:05:50,200
bring them on.

71
00:05:57,520 --> 00:05:59,190
His Majesty has not authorized torture.

72
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
You might be accused of

73
00:06:01,400 --> 00:06:02,960
forcing a confession under duress

74
00:06:03,160 --> 00:06:04,360
by doing this.

75
00:06:08,080 --> 00:06:10,000
Don't try to play both sides.

76
00:06:10,600 --> 00:06:14,360
So, what do you suggest I do instead?

77
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
I dare not say.

78
00:06:27,400 --> 00:06:28,640
I know

79
00:06:29,200 --> 00:06:31,240
you're a tough one,

80
00:06:31,800 --> 00:06:34,680
but being tough is useless here.

81
00:06:36,000 --> 00:06:40,360
This place can turn
even the hardest heart of a Duke

82
00:06:40,920 --> 00:06:43,040
into water.

83
00:07:15,440 --> 00:07:18,480
Justice and fairness are
whatever pleases the Emperor's will.

84
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Are you not afraid of death?

85
00:07:21,640 --> 00:07:25,560
What about the 237 family members
of the Duke of Ding,

86
00:07:26,080 --> 00:07:27,360
the young and old,

87
00:07:27,840 --> 00:07:29,640
are they also not afraid of death?

88
00:07:36,640 --> 00:07:38,240
-Yan Tang...
-Uncle...

89
00:07:38,480 --> 00:07:40,000
-Uncle!
-It's your fault.

90
00:07:41,520 --> 00:07:43,240
-No...
-Help...

91
00:07:44,560 --> 00:07:45,560
Help me.

92
00:07:48,120 --> 00:07:49,120
Help me.

93
00:07:51,520 --> 00:07:55,000
What about your parents
and younger brother?

94
00:07:55,280 --> 00:07:56,800
If they're implicated because of you,

95
00:07:57,000 --> 00:07:58,409
will you be able to live with it?

96
00:08:00,080 --> 00:08:01,800
Is your innocence

97
00:08:03,360 --> 00:08:07,360
worth sacrificing the lives
of your closest kin?

98
00:08:12,400 --> 00:08:14,280
Yan Tang, what are you doing?

99
00:08:15,360 --> 00:08:17,280
I don't need to know anything else,

100
00:08:17,640 --> 00:08:20,200
I only need to know
how to manipulate your emotions.

101
00:08:20,880 --> 00:08:22,960
Compared to being cut to pieces,

102
00:08:23,360 --> 00:08:26,160
this incense enhances feelings and,

103
00:08:26,840 --> 00:08:28,560
paired with the effect
of the Grudgebane,

104
00:08:29,040 --> 00:08:30,640
will make your suffering unbearable.

105
00:08:31,160 --> 00:08:35,280
Savor the agony
as the poison takes effect.

106
00:08:58,600 --> 00:08:59,600
Yan Tang...

107
00:09:01,960 --> 00:09:02,960
Yan Tang...

108
00:09:03,440 --> 00:09:04,440
Yan Tang...

109
00:09:58,920 --> 00:09:59,920
Yan Tang...

110
00:10:02,680 --> 00:10:03,680
Shou Gu...

111
00:10:11,880 --> 00:10:13,120
Are you here to get me?

112
00:10:13,360 --> 00:10:14,600
You've come to get me.

113
00:10:33,730 --> 00:10:36,120
Your Grace? Are you alright, Your Grace?

114
00:10:36,240 --> 00:10:38,360
Your Grace? Please don't scare me.
Your Grace!

115
00:10:38,760 --> 00:10:39,760
Your Grace!

116
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
Yan Tang?

117
00:10:52,520 --> 00:10:53,520
Yan Tang?

118
00:10:58,320 --> 00:10:59,320
Yan Tang?

119
00:11:04,040 --> 00:11:05,040
Yan Tang!

120
00:12:25,350 --> 00:12:27,110
Shou Gu, you're finally awake!

121
00:12:27,960 --> 00:12:29,800
Grandmother, Shou Gu is awake!

122
00:12:32,880 --> 00:12:33,880
Easy, easy.

123
00:12:38,840 --> 00:12:40,040
Shou Gu, easy.

124
00:12:42,120 --> 00:12:43,120
Grandmother.

125
00:12:44,000 --> 00:12:45,000
Zhang Ru.

126
00:12:47,840 --> 00:12:49,200
How did I get here?

127
00:12:50,050 --> 00:12:51,970
Jian Ming brought you here.

128
00:12:52,370 --> 00:12:53,850
He's taken care of everything.

129
00:12:53,960 --> 00:12:55,640
He said this is
the safest place for you.

130
00:12:58,880 --> 00:12:59,880
Yan Tang...

131
00:13:01,840 --> 00:13:02,840
Don't worry.

132
00:13:03,560 --> 00:13:06,280
Yan Tang is a blessed child.
He will be fine.

133
00:13:07,310 --> 00:13:09,510
His Majesty isn't a foolish ruler.

134
00:13:10,040 --> 00:13:11,160
He'll make a wise decision.

135
00:13:12,000 --> 00:13:14,130
Over a hundred civil officials from
Cui family are speaking up

136
00:13:14,210 --> 00:13:16,610
You have an entire family
backing you up.

137
00:13:17,040 --> 00:13:18,960
Just stay here with worries.

138
00:13:19,230 --> 00:13:20,950
Focus on recovering.

139
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
My baby...

140
00:13:25,240 --> 00:13:26,400
The baby is fine,

141
00:13:27,030 --> 00:13:28,390
but the doctor said

142
00:13:28,680 --> 00:13:30,640
your current condition
is due to extreme stress

143
00:13:30,720 --> 00:13:31,920
and emotional upheaval.

144
00:13:32,240 --> 00:13:34,560
You are very weak.

145
00:13:34,970 --> 00:13:36,610
You need careful nurturing.

146
00:13:37,010 --> 00:13:38,830
You mustn't let this
leave a lasting impact.

147
00:13:41,160 --> 00:13:43,200
Come, lie down.

148
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
Get some rest.

149
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Grandmother,

150
00:13:50,840 --> 00:13:51,840
easy.

151
00:14:34,960 --> 00:14:35,960
Stop!

152
00:14:36,350 --> 00:14:38,430
The Drum of Appeal is
not to be struck recklessly!

153
00:14:38,560 --> 00:14:42,000
The Drum of Appeal was established
by the founding emperor

154
00:14:42,720 --> 00:14:44,240
to ensure fairness

155
00:14:45,100 --> 00:14:46,470
and allow grievances to be heard.

156
00:14:47,040 --> 00:14:48,960
What authority does
the Directorate of Ceremonial

157
00:14:49,040 --> 00:14:50,640
have to stop me from seeking justice?

158
00:14:54,120 --> 00:14:55,600
Song Mo set fires and injured people.

159
00:14:56,080 --> 00:14:57,600
There are countless witnesses.

160
00:14:58,080 --> 00:15:00,620
And yet, Minister Dou, you
still claim this is an injustice?

161
00:15:02,080 --> 00:15:04,650
This is outright slander
against the court. Take him away!

162
00:15:04,760 --> 00:15:06,970
-I demand justice for Song Mo!
-Stop!

163
00:15:07,440 --> 00:15:08,720
Justice lies in
the hearts of the people.

164
00:15:08,800 --> 00:15:10,440
It's not up to you to decide.

165
00:15:11,520 --> 00:15:14,360
I was the one who ordered Minister Dou
to strike the Drum of Appeal.

166
00:15:14,920 --> 00:15:19,680
Eunuch Wang, are you going
to take me away as well?

167
00:15:24,040 --> 00:15:25,240
I wouldn't dare.

168
00:15:26,840 --> 00:15:28,240
Then scram.

169
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Yes, Your Highness.

170
00:15:33,720 --> 00:15:34,720
Let's go.

171
00:15:39,840 --> 00:15:41,960
-Minister Dou.
-Your Highness.

172
00:15:45,110 --> 00:15:46,830
Thank you, Your Highness.

173
00:15:47,870 --> 00:15:50,390
My actions were personal.

174
00:15:51,920 --> 00:15:53,200
I wouldn't dare implicate you.

175
00:15:53,640 --> 00:15:54,760
Song Mo is loyal and brave,

176
00:15:55,170 --> 00:15:56,730
and you are a honorable official.

177
00:15:57,000 --> 00:15:59,360
It is my duty to ensure justice
is preserved for the court.

178
00:16:02,120 --> 00:16:03,740
Your Highness, your sense of justice

179
00:16:04,600 --> 00:16:06,400
is a blessing to the realm.

180
00:16:07,680 --> 00:16:11,160
Please convey to His Majesty

181
00:16:12,440 --> 00:16:13,560
not to wrong

182
00:16:14,800 --> 00:16:16,080
those who are loyal and true.

183
00:16:20,840 --> 00:16:22,360
Rumors have been spreading
across the capital

184
00:16:22,440 --> 00:16:23,880
about Yunfei Jewelry Pavilion being
used for factionalism and corruption,

185
00:16:23,960 --> 00:16:25,640
and claims that the Drum of Appeal
has been unanswered.

186
00:16:25,720 --> 00:16:26,840
Investigations have revealed

187
00:16:27,490 --> 00:16:28,730
that the Luji Denture Shop

188
00:16:29,320 --> 00:16:30,320
is secretly

189
00:16:31,040 --> 00:16:32,040
owned by Prince Qing.

190
00:16:33,880 --> 00:16:35,880
It is lavishly outfitted,
with extravagant expenditures,

191
00:16:35,950 --> 00:16:37,460
and conceals enough
silver to cover half a year

192
00:16:37,540 --> 00:16:39,270
of taxes for the
northern Zhili province.

193
00:16:39,640 --> 00:16:42,560
My brother claims to live
a modest and frugal life, so tell me,

194
00:16:42,920 --> 00:16:45,360
where did all this money come from?

195
00:16:46,720 --> 00:16:48,470
Furthermore, shop attendants
have identified

196
00:16:48,550 --> 00:16:50,300
those who frequented
the hidden chambers,

197
00:16:51,000 --> 00:16:54,800
including Minister Dou and Minister Mu.

198
00:16:57,360 --> 00:16:59,090
This is a complete distortion of facts,

199
00:16:59,480 --> 00:17:01,370
slandering a prince
and senior ministers.

200
00:17:01,640 --> 00:17:03,860
I implore a thorough
investigation to uncover

201
00:17:03,940 --> 00:17:06,000
the true instigator
and restore justice!

202
00:17:06,079 --> 00:17:08,040
Those who lose the people's trust
lose the throne.

203
00:17:08,119 --> 00:17:11,109
Minister Dou, it seems you still
don't understand the situation.

204
00:17:11,520 --> 00:17:12,770
The public outrage is palpable.

205
00:17:12,849 --> 00:17:15,369
I advise you refrain from opposing
the will of the people

206
00:17:17,400 --> 00:17:19,920
This scroll is filled with
the signatures of the people.

207
00:17:20,560 --> 00:17:22,760
It represents the voice of the masses.

208
00:17:29,880 --> 00:17:30,920
This petition demands

209
00:17:31,640 --> 00:17:33,800
a full investigation into
the secret contracts,

210
00:17:33,880 --> 00:17:35,520
factionalism, embezzlement, and bribery.

211
00:17:35,640 --> 00:17:37,080
The people want the truth.

212
00:17:37,160 --> 00:17:39,160
Those guilty must be punished,
and the innocent released.

213
00:17:39,240 --> 00:17:40,680
Royal family members
or high-ranking officials,

214
00:17:40,770 --> 00:17:42,690
all will be treated equally
without exception.

215
00:17:43,040 --> 00:17:45,440
Minister Dou, Minister Mu,

216
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
what do you think?

217
00:17:48,680 --> 00:17:51,200
To save his son-in-law,
Dou Shi Ying has slandered

218
00:17:51,680 --> 00:17:52,800
a prince

219
00:17:53,320 --> 00:17:54,760
and manipulated public opinion.

220
00:17:55,560 --> 00:17:57,240
Such interference in court affairs

221
00:17:58,880 --> 00:18:00,560
is treacherous.

222
00:18:01,200 --> 00:18:02,400
If his plan succeeds,

223
00:18:02,880 --> 00:18:05,880
the royal family's dignity and
authority will be utterly lost.

224
00:18:07,960 --> 00:18:09,200
Interfering in court affairs?

225
00:18:09,860 --> 00:18:12,620
Your Majesty, are you referring
to others or yourself?

226
00:18:14,200 --> 00:18:16,520
If royal matters are solely
for royal hands to handle,

227
00:18:17,040 --> 00:18:18,960
why don't you step aside
and let me take your place?

228
00:18:19,070 --> 00:18:21,790
I could try drafting
some imperial edicts

229
00:18:22,130 --> 00:18:23,410
and reviewing the memorials too.

230
00:18:26,880 --> 00:18:28,840
You've always stayed
away from politics,

231
00:18:28,920 --> 00:18:30,120
living a carefree life.

232
00:18:30,360 --> 00:18:33,800
Why brought you here to Yuxi Palace
and made such jokes?

233
00:18:34,360 --> 00:18:36,880
I'm here because I'm
concerned about You Ting.

234
00:18:38,160 --> 00:18:40,800
He's been so viciously slandered

235
00:18:41,400 --> 00:18:44,040
that the royal family's dignity
has already been trampled.

236
00:18:45,280 --> 00:18:48,360
Investigate it! A full and thorough
investigation is the only way

237
00:18:48,720 --> 00:18:51,320
to restore the royal family's honor.

238
00:18:56,040 --> 00:18:57,920
Her Highness makes a valid point.

239
00:18:58,200 --> 00:18:59,680
The Censorate suggests

240
00:18:59,930 --> 00:19:02,690
postponing the conviction
of Song Mo for now.

241
00:19:02,840 --> 00:19:05,080
After all, the alleged faction list
circulating among the public

242
00:19:05,160 --> 00:19:06,160
is unreliable.

243
00:19:06,520 --> 00:19:11,470
However, the bribery ledgers
presented by Song Mo are verifiable.

244
00:19:11,760 --> 00:19:12,960
To pacify the people,

245
00:19:13,130 --> 00:19:16,130
I propose using the ledgers as a basis
to conduct a thorough investigation

246
00:19:16,240 --> 00:19:17,520
of the Six Ministries,

247
00:19:17,920 --> 00:19:19,500
focusing specifically
on the Revenue Office

248
00:19:19,580 --> 00:19:20,910
of the Ministry of Revenue in Diannan

249
00:19:20,990 --> 00:19:22,920
and the Qingli Department
of the Ministry of Works.

250
00:19:33,360 --> 00:19:36,480
Liang Ji Fang, along with the
Ministry of Justice and the Censorate,

251
00:19:36,620 --> 00:19:37,900
has been investigating for days.

252
00:19:38,510 --> 00:19:40,030
If they keep digging,

253
00:19:40,920 --> 00:19:44,400
You Ting's factional bribery at the
jewelry shop will become undeniable,

254
00:19:45,120 --> 00:19:47,840
and Song Mo's arson
will appear justified.

255
00:19:48,560 --> 00:19:50,200
That couple from Yizhi Hall

256
00:19:50,290 --> 00:19:52,290
really played their cards well.

257
00:19:52,960 --> 00:19:53,960
Your Majesty,

258
00:19:54,760 --> 00:19:56,320
at this point,

259
00:19:56,560 --> 00:19:58,560
there's no way to walk away unscathed.

260
00:19:59,280 --> 00:20:00,720
For the sake of the bigger picture,

261
00:20:00,810 --> 00:20:03,130
this matter must not
implicate His Highness.

262
00:20:05,000 --> 00:20:06,320
Are you suggesting

263
00:20:07,360 --> 00:20:09,840
we offer Liang Ji Fang a new scapegoat?

264
00:20:09,960 --> 00:20:12,070
Those brokering deals and
forging alliances at the jewelry shop

265
00:20:12,150 --> 00:20:13,990
were led by Dou Shi Shu.

266
00:20:14,680 --> 00:20:15,680
The horse market trade

267
00:20:16,250 --> 00:20:17,410
was also handled by him.

268
00:20:19,200 --> 00:20:22,200
I recall you had a falling out

269
00:20:22,290 --> 00:20:25,050
with Dou Shi Shu over your son.

270
00:20:26,440 --> 00:20:29,240
This is a grave matter, and I would
never dare seek personal revenge.

271
00:20:29,520 --> 00:20:31,400
I'm only speaking the truth.

272
00:20:31,640 --> 00:20:34,320
Aside from Minister Dou,
no one else can take the fall for this.

273
00:20:34,400 --> 00:20:37,520
Everything I've done is for
His Highness and you, Your Majesty.

274
00:20:40,960 --> 00:20:44,040
Dou Shi Shu was elevated
by Princess Shude.

275
00:20:45,050 --> 00:20:46,090
Since his end is near,

276
00:20:47,560 --> 00:20:48,640
let her accompany him.

277
00:20:49,360 --> 00:20:50,520
So he won't be lonely.

278
00:20:59,360 --> 00:21:02,050
Master, it's been a while
since I've seen you dress up so nicely.

279
00:21:02,230 --> 00:21:04,590
Are you meeting someone important today?

280
00:21:09,520 --> 00:21:10,800
In life,

281
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
one should come

282
00:21:13,240 --> 00:21:14,240
and go with dignity.

283
00:21:16,680 --> 00:21:17,840
Don't follow me.

284
00:21:33,650 --> 00:21:35,530
May the heavens bless
the Dou family of Beilou

285
00:21:36,400 --> 00:21:37,720
with high rank and noble titles,

286
00:21:38,180 --> 00:21:39,380
and generations of prosperity.

287
00:21:40,560 --> 00:21:43,120
May our light shine across
the land and all directions,

288
00:21:43,880 --> 00:21:47,320
and may it last through
countless ages to come.

289
00:21:47,800 --> 00:21:49,850
You've built yourself
a personal Wenyuan Pavilion.

290
00:21:50,120 --> 00:21:51,720
You're so obsessed with
the Grand Secretary's seat

291
00:21:51,810 --> 00:21:53,290
that it's driven you mad.

292
00:21:58,920 --> 00:22:00,130
Didn't you say you quit it?

293
00:22:03,320 --> 00:22:05,240
Whenever I've found myself struggling,

294
00:22:06,920 --> 00:22:08,680
I've always come here to sit,

295
00:22:09,660 --> 00:22:11,220
to remind myself to exercise restraint

296
00:22:12,440 --> 00:22:13,440
and endure.

297
00:22:14,120 --> 00:22:16,280
Only when I sit in that chair

298
00:22:17,270 --> 00:22:18,570
will I finally relax.

299
00:22:20,240 --> 00:22:21,240
Now,

300
00:22:22,480 --> 00:22:23,760
I'm just one step away.

301
00:22:24,520 --> 00:22:26,880
I suppose you've realized
you won't make it.

302
00:22:33,040 --> 00:22:35,160
Mu Chuan intentionally left a trail,

303
00:22:35,880 --> 00:22:38,600
accusing me of forming factions
under Prince Qing's name.

304
00:22:39,000 --> 00:22:41,060
The Empress is cutting me
loose like dead weight.

305
00:22:42,320 --> 00:22:43,800
She wants me to take the fall.

306
00:22:45,400 --> 00:22:47,280
You've always been careful, calculated.

307
00:22:47,800 --> 00:22:49,400
After being their tool for so long,

308
00:22:50,080 --> 00:22:52,080
did you really think
you'd never be discarded?

309
00:22:52,320 --> 00:22:53,360
I don't buy it.

310
00:22:56,160 --> 00:22:59,560
Back then, the three Zhuge brothers
each chose to serve Wei, Han, and Wu.

311
00:23:01,720 --> 00:23:03,930
If I hadn't positioned myself
as the sacrificial pawn,

312
00:23:04,560 --> 00:23:07,980
how could I have
pushed Shi Ying to the opposite side?

313
00:23:08,840 --> 00:23:10,080
I'm the one who submitted

314
00:23:10,770 --> 00:23:12,570
the evidence pointing at me to the court

315
00:23:12,680 --> 00:23:13,880
under his name.

316
00:23:15,280 --> 00:23:16,910
He will appear as someone who upheld
righteousness over familial bonds.

317
00:23:18,000 --> 00:23:19,120
With that act,

318
00:23:19,320 --> 00:23:22,680
he'll win the Crown Prince's
trust and respect.

319
00:23:24,680 --> 00:23:26,600
When the next regime rises,

320
00:23:27,680 --> 00:23:29,600
he will undoubtedly
be among the key officials.

321
00:23:29,680 --> 00:23:31,360
The future generations of Dou family

322
00:23:31,800 --> 00:23:33,920
will claim that seat.

323
00:23:42,520 --> 00:23:43,800
By order of Her Majesty,

324
00:23:44,680 --> 00:23:47,800
arrest the traitor
Dou Shi Shu immediately!

325
00:23:53,600 --> 00:23:54,960
Back then, I helped you

326
00:23:55,320 --> 00:23:57,790
because your talent
deserved recognition.

327
00:23:58,320 --> 00:24:00,100
If you abandon this path
and turn back now,

328
00:24:00,190 --> 00:24:02,110
I'll plead with His Majesty
to spare your life.

329
00:24:03,240 --> 00:24:04,870
I'll tell him to exile you
to a quiet place.

330
00:24:04,950 --> 00:24:07,270
You could focus on writing
and leave all this behind.

331
00:24:11,000 --> 00:24:12,040
There's nothing

332
00:24:13,360 --> 00:24:15,120
you can do
to save me now, Your Highness.

333
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
But

334
00:24:18,160 --> 00:24:19,400
I can still do

335
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
one last thing for you,

336
00:24:22,240 --> 00:24:23,560
Your Highness.

337
00:24:33,240 --> 00:24:34,240
Put your swords down.

338
00:24:34,680 --> 00:24:35,880
I want to see Dou Shi Ying.

339
00:24:43,680 --> 00:24:45,320
Shi Shu, put the dagger down.

340
00:24:45,480 --> 00:24:46,760
They're making you the scapegoat.

341
00:24:46,840 --> 00:24:48,360
I'll go with you to the Censorate
and explain everything.

342
00:24:48,440 --> 00:24:49,640
Stop pretending!

343
00:24:50,680 --> 00:24:51,680
Dou Shi Ying,

344
00:24:52,600 --> 00:24:54,080
I must have been blind to trust you.

345
00:24:54,160 --> 00:24:57,240
I never imagined you were the one
gathering evidence against me all along

346
00:24:57,360 --> 00:25:00,520
You've been waiting to betray me
in exchange for wealth and power.

347
00:25:00,740 --> 00:25:04,660
After all I've done to support
and look out for you,

348
00:25:05,360 --> 00:25:08,040
I never thought you'd turn out
to be an ungrateful snake!

349
00:25:08,120 --> 00:25:10,140
-Shi Shu, what...
-Shut up!

350
00:25:10,470 --> 00:25:11,750
Our brotherhood ended

351
00:25:12,160 --> 00:25:14,240
when I stabbed you that day.

352
00:25:15,690 --> 00:25:17,890
Dou Shi Shu is taking a royal hostage.

353
00:25:18,280 --> 00:25:19,480
Execute him on the spot.

354
00:25:19,970 --> 00:25:20,970
Archers, fire!

355
00:25:21,640 --> 00:25:22,920
No! Don't shoot!

356
00:25:31,240 --> 00:25:32,840
Shi Shu!

357
00:25:40,040 --> 00:25:41,040
Yi Zhen,

358
00:25:42,080 --> 00:25:43,760
stop fighting the Empress.

359
00:25:45,560 --> 00:25:47,360
Go back to your fief.

360
00:25:48,240 --> 00:25:49,880
When the Furong plums ripen,

361
00:25:50,720 --> 00:25:53,760
enjoy them for me.

362
00:25:58,120 --> 00:25:59,120
Yuan Ji!

363
00:26:00,360 --> 00:26:02,160
Yuan Ji!

364
00:26:12,400 --> 00:26:13,440
Yuan Ji...

365
00:26:14,880 --> 00:26:16,400
Yuan Ji...

366
00:26:21,920 --> 00:26:24,200
The traitor Dou Shi Shu
abused his power

367
00:26:24,330 --> 00:26:25,810
and embezzled the people's wealth.

368
00:26:25,960 --> 00:26:27,210
His crimes were unforgivable.

369
00:26:27,400 --> 00:26:28,840
He has been executed.

370
00:26:29,040 --> 00:26:30,960
The stolen funds have been
confiscated into the national treasury

371
00:26:31,040 --> 00:26:32,160
as a warning to others.

372
00:26:32,480 --> 00:26:34,600
Yes! Yes! Well done!

373
00:26:36,560 --> 00:26:38,400
-He deserved it!
-Yes!

374
00:27:10,960 --> 00:27:13,280
He spent his entire life
clawing and fighting.

375
00:27:14,320 --> 00:27:15,560
In the end,

376
00:27:16,600 --> 00:27:18,880
all he left was this room.

377
00:27:22,680 --> 00:27:25,280
This quote from Zhuge Liang,

378
00:27:26,320 --> 00:27:29,640
it showed that he had paved another path
for you from the very start.

379
00:27:31,080 --> 00:27:32,080
Shi Shu wanted to push me

380
00:27:33,240 --> 00:27:35,400
toward the Crown Prince

381
00:27:36,640 --> 00:27:39,400
to secure our family's future.

382
00:27:40,920 --> 00:27:43,070
If I had stepped up sooner

383
00:27:43,600 --> 00:27:44,920
and shouldered the burden,

384
00:27:46,120 --> 00:27:49,320
maybe he wouldn't have taken
every wrong step

385
00:27:50,040 --> 00:27:51,390
until there was no turning back.

386
00:27:54,240 --> 00:27:55,240
Shi Ying,

387
00:27:56,240 --> 00:27:57,840
you have to move on.

388
00:27:59,320 --> 00:28:01,160
Whether it's taking up
the post in Chanxi

389
00:28:02,440 --> 00:28:05,440
or resigning to leave
the court altogether,

390
00:28:06,120 --> 00:28:07,400
you have to make a decision.

391
00:28:10,520 --> 00:28:11,680
Shi Shu is gone.

392
00:28:13,200 --> 00:28:14,520
Prince Qing and the Empress

393
00:28:16,000 --> 00:28:17,800
won't let our family go so easily.

394
00:28:22,840 --> 00:28:24,120
I can't run.

395
00:28:25,200 --> 00:28:28,360
I have to protect the dozens
of lives in this household.

396
00:28:29,280 --> 00:28:31,130
The Crown Prince
has promised to protect us.

397
00:28:31,560 --> 00:28:32,650
Precisely because of that,

398
00:28:33,400 --> 00:28:34,720
I can't allow him to be accused

399
00:28:35,920 --> 00:28:38,520
of favoritism at this critical time.

400
00:28:39,320 --> 00:28:40,320
Good.

401
00:28:42,280 --> 00:28:44,290
Take my commendation
for disaster relief efforts,

402
00:28:44,640 --> 00:28:47,200
along with the support of the
Ji'an Cui clan's students and retainers.

403
00:28:47,280 --> 00:28:48,960
We will submit a petition to the court.

404
00:28:49,040 --> 00:28:50,040
Yes.

405
00:28:50,360 --> 00:28:53,160
And include Shou Gu's success in
cultivating potatoes to combat famine,

406
00:28:53,640 --> 00:28:56,990
and Song Mo's achievements
in quelling the pirates.

407
00:28:57,600 --> 00:28:59,240
Let the officials see clearly

408
00:28:59,720 --> 00:29:02,840
how much our family has
contributed to the court.

409
00:29:03,400 --> 00:29:04,730
I'll draft the petition now.

410
00:29:15,640 --> 00:29:17,240
By order of Her Majesty,

411
00:29:17,760 --> 00:29:19,960
Song Mo is guilty of negligence
and dereliction of duty,

412
00:29:20,040 --> 00:29:21,960
leading to the incident
on Changle Street.

413
00:29:22,800 --> 00:29:25,600
However, in consideration of his
past merits in suppressing bandits,

414
00:29:25,840 --> 00:29:27,880
he is spared the torture
in the imperial prison.

415
00:29:27,970 --> 00:29:30,050
He is to be confined in
Yizhi Hall immediately,

416
00:29:30,310 --> 00:29:32,510
and await further punishment.

417
00:29:35,000 --> 00:29:36,280
Your uncle is dead.

418
00:29:37,240 --> 00:29:38,900
And Princess Shude has quietly

419
00:29:39,040 --> 00:29:40,760
returned to her fief.

420
00:29:42,160 --> 00:29:43,440
When His Majesty wakes,

421
00:29:44,280 --> 00:29:46,350
the political landscape will
undergo major changes.

422
00:29:47,360 --> 00:29:49,080
If Uncle had chosen the right alliance,

423
00:29:49,320 --> 00:29:51,040
he could've reached
the pinnacle of power.

424
00:29:51,400 --> 00:29:53,840
Even though we couldn't
expose the forces behind him,

425
00:29:55,480 --> 00:29:57,720
we've at least fought against fate.

426
00:30:01,440 --> 00:30:03,600
As for when His Majesty will wake,

427
00:30:04,360 --> 00:30:07,030
or whether he'll still care
about you when he does,

428
00:30:07,840 --> 00:30:08,840
I don't dare to risk it.

429
00:30:09,880 --> 00:30:11,360
I'd hoped to time things right,

430
00:30:12,400 --> 00:30:13,400
that at the very least,

431
00:30:14,360 --> 00:30:16,840
I could still sit with you and
watch the magnolias bloom.

432
00:30:18,680 --> 00:30:20,330
But with all the heavy snow this year,

433
00:30:20,880 --> 00:30:21,880
who knows

434
00:30:22,680 --> 00:30:25,390
if the branches of the branches
have been broken under its weight?

435
00:30:26,770 --> 00:30:27,890
If you're in the mood,

436
00:30:28,880 --> 00:30:30,920
I'll have them bring out our cloaks,

437
00:30:31,560 --> 00:30:32,970
and we can go see for ourselves.

438
00:30:33,520 --> 00:30:34,560
Forget it.

439
00:30:37,120 --> 00:30:39,280
I've been stripped of my title

440
00:30:40,080 --> 00:30:41,460
and am now confined to the estate.

441
00:30:41,920 --> 00:30:44,760
Lu Ming and General Yan
have also been detained.

442
00:30:45,560 --> 00:30:48,760
The entire area is surrounded
by the Jiying Guard.

443
00:30:49,640 --> 00:30:51,500
Having the Jiying Guards
around isn't all bad.

444
00:30:52,120 --> 00:30:54,720
It's restrictive, yes,
but it's also a form of protection.

445
00:30:55,310 --> 00:30:57,470
At least Yizhi Hall is safe.

446
00:31:00,000 --> 00:31:01,520
After so many years of planning,

447
00:31:02,240 --> 00:31:03,760
we've reached this point.

448
00:31:04,910 --> 00:31:07,630
We've done everything we could.

449
00:31:09,600 --> 00:31:10,840
From here on out,

450
00:31:11,960 --> 00:31:13,710
let's just wait for the flowers to bloom

451
00:31:15,560 --> 00:31:17,360
and enjoy some quiet days together.

452
00:31:21,040 --> 00:31:22,040
Your hand.

453
00:31:36,880 --> 00:31:39,280
The court is in turmoil over
selecting a new commander

454
00:31:39,360 --> 00:31:40,920
for the Imperial Guard.

455
00:31:41,800 --> 00:31:43,150
It's the perfect time to strike

456
00:31:43,640 --> 00:31:45,640
while everyone is distracted.

457
00:31:46,770 --> 00:31:49,130
My troops in Liaodong
are not ready for it.

458
00:31:49,520 --> 00:31:52,560
Wouldn't moving now be premature?

459
00:31:54,490 --> 00:31:57,240
During the Xuanwu Gate Incident,
Emperor Taizong used only 800 men.

460
00:31:57,800 --> 00:31:59,090
Victory isn't about numbers;

461
00:31:59,200 --> 00:32:00,200
it's about

462
00:32:01,280 --> 00:32:02,360
timing.

463
00:32:08,600 --> 00:32:10,100
Commander Song, what do you think?

464
00:32:11,000 --> 00:32:12,360
As long as Song Mo remains alive,

465
00:32:13,200 --> 00:32:14,520
he will always be a threat.

466
00:32:16,360 --> 00:32:18,320
That has been my concern as well.

467
00:32:18,920 --> 00:32:20,480
The poison has seeped
into Song Mo's bones.

468
00:32:20,560 --> 00:32:22,160
His body is gravely weakened.

469
00:32:22,720 --> 00:32:25,080
His allies are imprisoned.

470
00:32:25,720 --> 00:32:27,680
He's in no position to stage
any significant resistance.

471
00:32:27,780 --> 00:32:29,820
Song Mo and Dou Zhao
may seem subdued now,

472
00:32:30,360 --> 00:32:31,760
but it's all a facade.

473
00:32:32,200 --> 00:32:33,520
They must have something else planned.

474
00:32:34,400 --> 00:32:35,920
I've assigned people
to watch them closely.

475
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
I'll will find another
opportunity to deal with them.

476
00:32:38,080 --> 00:32:40,000
I'll wait for your good news.

477
00:32:40,810 --> 00:32:41,890
To launch the uprising,

478
00:32:42,800 --> 00:32:44,440
all we need now is a favorable wind.

479
00:32:53,100 --> 00:32:54,260
Teacher, you seem

480
00:32:54,640 --> 00:32:56,600
hostile toward Song Han.

481
00:32:57,240 --> 00:32:58,640
Is it because of Dou Zhao?

482
00:32:59,280 --> 00:33:00,880
Dou Zhao and I are soul mates.

483
00:33:01,280 --> 00:33:03,680
Your Highness, I trust you can
see that clearly.

484
00:33:04,510 --> 00:33:05,550
As for Song Han,

485
00:33:07,440 --> 00:33:09,840
he's short-sighted and
driven by personal grudges.

486
00:33:10,240 --> 00:33:11,840
He's incapable of
seeing the bigger picture.

487
00:33:11,920 --> 00:33:13,240
Whatever he's told you,

488
00:33:13,800 --> 00:33:14,960
I don't care.

489
00:33:15,480 --> 00:33:16,480
You're magnanimous.

490
00:33:19,800 --> 00:33:21,000
But aren't you worried?

491
00:33:22,440 --> 00:33:24,210
The Duke of Ying may be
under house arrest,

492
00:33:24,400 --> 00:33:25,810
but he hasn't been convicted.

493
00:33:26,240 --> 00:33:28,960
And Grand Secretary Liang Ji Fang
is the Crown Prince's mentor.

494
00:33:29,330 --> 00:33:30,730
Praise virtues in public,

495
00:33:31,160 --> 00:33:32,360
correct faults in private.

496
00:33:33,360 --> 00:33:35,720
Either Song Han mistreats
his brother and sister-in-law,

497
00:33:35,840 --> 00:33:37,430
causing Song Mo to die from the poison,

498
00:33:37,550 --> 00:33:40,550
or Song Mo kills his brother in
a fit of rage while defending his wife.

499
00:33:41,720 --> 00:33:42,960
Let the blood spill as it may,

500
00:33:43,360 --> 00:33:46,030
it will remain a private affair
of the Duke of Ying's household

501
00:33:46,840 --> 00:33:48,600
and won't implicate Your Highness.

502
00:33:49,760 --> 00:33:51,640
The Jiying Guards are
keeping a tight watch.

503
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
They won't escape.

504
00:33:54,720 --> 00:33:56,810
Instead of worrying about
Song Mo and Dou Zhao,

505
00:33:57,120 --> 00:33:59,720
you should focus on
His Majesty's condition.

506
00:34:00,360 --> 00:34:01,480
If His Majesty wakes

507
00:34:02,080 --> 00:34:03,760
and issues a new decree
or a final edict,

508
00:34:03,840 --> 00:34:06,960
that would pose a real threat
to your plans.

509
00:34:14,719 --> 00:34:15,920
Everyone will get their share.

510
00:34:16,719 --> 00:34:17,820
Don't worry.

511
00:34:18,400 --> 00:34:20,360
-There's enough for everyone.
-Thank you, Your Highness.

512
00:34:20,440 --> 00:34:23,080
Your Highness, you didn't have to
serve them porridge yourself.

513
00:34:23,550 --> 00:34:24,960
You should've left these chores

514
00:34:25,040 --> 00:34:26,360
to the servants.

515
00:34:26,520 --> 00:34:27,840
-Easy.
-Thank you, Your Highness.

516
00:34:27,920 --> 00:34:30,159
I often did these things myself
when I was a merchant.

517
00:34:30,440 --> 00:34:32,679
Now that I'm a princess,
it's all the more my duty to do so.

518
00:34:32,760 --> 00:34:35,699
It's the least I can do to live up to
the title His Majesty has given me.

519
00:34:35,840 --> 00:34:37,760
-Here.
-Your love for the people

520
00:34:38,600 --> 00:34:40,040
is a blessing for the realm.

521
00:34:43,400 --> 00:34:45,639
Especially since doing this

522
00:34:46,440 --> 00:34:48,239
feels like atonement
for Mu Yu's bloodshed.

523
00:34:49,239 --> 00:34:50,239
Only by helping others

524
00:34:50,880 --> 00:34:52,280
can I find a little peace of mind.

525
00:34:53,000 --> 00:34:54,920
Next. Here.

526
00:34:55,000 --> 00:34:56,469
-Thank you, Your Highness.
-Careful.

527
00:34:57,840 --> 00:34:59,310
-Thank you, Your Highness.
-You're welcome.

528
00:34:59,390 --> 00:35:00,750
Thank you, Your...

529
00:35:05,240 --> 00:35:06,240
Wait!

530
00:35:10,400 --> 00:35:12,280
What's wrong, Your Highness?

531
00:35:13,200 --> 00:35:14,560
You don't look well.

532
00:35:15,400 --> 00:35:16,880
Are you feeling unwell?

533
00:35:19,400 --> 00:35:20,400
I'm fine.

534
00:35:22,920 --> 00:35:24,800
He's just a coachman who can't fight.

535
00:35:25,360 --> 00:35:26,760
You've spent all this time

536
00:35:27,320 --> 00:35:28,480
and manpower,

537
00:35:29,520 --> 00:35:30,840
yet you still haven't found him.

538
00:35:32,840 --> 00:35:34,400
What's the point of having you guards?

539
00:35:35,200 --> 00:35:38,040
That coachman's as slippery as an eel.

540
00:35:38,520 --> 00:35:41,120
He might've already
escaped outside the city.

541
00:35:42,640 --> 00:35:44,480
Should we expand the search

542
00:35:46,280 --> 00:35:47,360
to the outskirts?

543
00:35:50,200 --> 00:35:51,730
Are you teaching me how to do my job?

544
00:35:53,000 --> 00:35:55,280
I'm sorry! Please punish me!

545
00:36:00,250 --> 00:36:01,250
Your Highness.

546
00:36:06,480 --> 00:36:08,130
You should've told me you were coming.

547
00:36:10,640 --> 00:36:12,360
Your hands are freezing,

548
00:36:12,860 --> 00:36:13,860
and you look pale.

549
00:36:14,560 --> 00:36:15,560
Come.

550
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
I will take my leave.

551
00:36:24,320 --> 00:36:26,680
Did something happen today?

552
00:36:27,640 --> 00:36:29,760
Her Highness almost fainted when she was
distributing porridge

553
00:36:29,840 --> 00:36:31,510
-at the charity stall today.
-Director Su.

554
00:36:34,560 --> 00:36:35,800
You may leave us for now.

555
00:36:36,400 --> 00:36:37,400
Yes, Your Highness.

556
00:36:40,280 --> 00:36:42,240
Director Su exaggerated.

557
00:36:43,720 --> 00:36:45,800
I might have stood for
too long and gotten tired,

558
00:36:46,880 --> 00:36:48,520
that's why I almost fainted.

559
00:36:54,120 --> 00:36:55,120
My mother

560
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
used to be like that.

561
00:36:58,520 --> 00:37:01,720
Many illnesses aren't obvious at first.

562
00:37:03,680 --> 00:37:05,640
No, I'll call the imperial physician.

563
00:37:06,200 --> 00:37:07,200
It's fine.

564
00:37:07,440 --> 00:37:08,440
I really am fine.

565
00:37:10,760 --> 00:37:12,520
I know my health.

566
00:37:19,080 --> 00:37:20,080
Alright.

567
00:37:20,850 --> 00:37:21,850
I trust you.

568
00:37:24,680 --> 00:37:25,880
Sirs, you've worked hard.

569
00:37:26,160 --> 00:37:28,040
This is wine from
the Duke of Ying's Residence,

570
00:37:28,240 --> 00:37:30,050
a small token of appreciation
for you both.

571
00:37:33,880 --> 00:37:36,560
Excellent wine! Please thank
the commander for us.

572
00:37:36,800 --> 00:37:37,800
Thank you.

573
00:37:39,240 --> 00:37:40,740
We couldn't get rid of them before,

574
00:37:41,040 --> 00:37:42,940
and now with
the Jiying Guards keeping watch,

575
00:37:43,080 --> 00:37:45,160
it's nearly impossible to touch them.

576
00:37:52,280 --> 00:37:53,970
I noticed you haven't eaten all day,

577
00:37:54,280 --> 00:37:55,810
so I made you some sweet soup.

578
00:38:10,600 --> 00:38:11,880
Didn't Her Majesty ask you

579
00:38:12,240 --> 00:38:14,080
to keep Song Mo alive?

580
00:38:14,320 --> 00:38:16,840
Her Highness is probably worried
about Song Mo's old allies.

581
00:38:17,640 --> 00:38:18,890
A display of needless compassion.

582
00:38:18,960 --> 00:38:20,600
The Tengxiang Guard is
under my command now.

583
00:38:20,680 --> 00:38:22,560
Why should I fear
a few defeated stragglers?

584
00:38:22,920 --> 00:38:24,330
Once I build strong ties
with the influential nobles

585
00:38:24,410 --> 00:38:25,720
and establish
a solid foundation,

586
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
even Prince Qing

587
00:38:27,400 --> 00:38:28,850
won't be able to control me easily.

588
00:38:30,560 --> 00:38:31,560
Naturally.

589
00:38:32,120 --> 00:38:34,400
Maintaining connections with
the nobles is costly, though.

590
00:38:35,000 --> 00:38:37,930
Zhao controls 70 percent of the profits
from our family's businesses.

591
00:38:38,480 --> 00:38:39,960
If she loosens her hold,

592
00:38:40,320 --> 00:38:41,640
we'd have more funds.

593
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
An Su,

594
00:38:45,000 --> 00:38:46,370
I know what you're trying to say.

595
00:38:47,800 --> 00:38:48,880
You want to use that money

596
00:38:50,240 --> 00:38:51,780
to convince me not to harm Dou Zhao,

597
00:38:52,280 --> 00:38:53,280
don't you?

598
00:39:01,510 --> 00:39:03,190
But Dou Zhao is cunning and resourceful.

599
00:39:03,610 --> 00:39:04,820
If I don't move against her,

600
00:39:05,240 --> 00:39:06,360
she'll come after us.

601
00:39:06,440 --> 00:39:07,960
Zhao isn't like that.

602
00:39:08,800 --> 00:39:10,800
Back in Futing, she helped me so much.

603
00:39:10,920 --> 00:39:12,600
When my family had nothing,

604
00:39:12,820 --> 00:39:14,660
she was the one who stood by my side.

605
00:39:16,880 --> 00:39:18,400
I'm starting to feel jealous of her,

606
00:39:18,990 --> 00:39:20,550
seeing how much you worry about her.

607
00:39:23,360 --> 00:39:24,360
Mu Yu,

608
00:39:24,880 --> 00:39:26,880
promise me you won't hurt Zhao.

609
00:39:27,440 --> 00:39:29,280
I'll talk to her
about adjusting the profits.

610
00:39:29,360 --> 00:39:30,600
I'll make her see reason

611
00:39:30,800 --> 00:39:32,000
and stop going against you.

612
00:39:41,800 --> 00:39:44,080
I need to go inside to
discuss some family matters.

613
00:39:51,320 --> 00:39:53,330
My family shops sell goods
provided by Dou Zhao.

614
00:39:53,520 --> 00:39:55,240
I intend to finalize
this contract with her

615
00:39:55,320 --> 00:39:57,320
to negotiate a
profit adjustment today.

616
00:39:57,840 --> 00:39:59,170
If you refuse to let me through

617
00:39:59,250 --> 00:40:00,850
and the business suffers as a result,

618
00:40:01,120 --> 00:40:02,280
you'll have to answer for it.

619
00:40:03,680 --> 00:40:04,680
I...

620
00:40:05,600 --> 00:40:08,120
The Commander of Tengxiang Guard
and I made a deal

621
00:40:08,400 --> 00:40:09,960
to convince Dou Zhao
on adjusting the profits.

622
00:40:10,040 --> 00:40:11,100
If you don't believe me,

623
00:40:11,190 --> 00:40:12,870
you're welcome to confirm it
with the Commander.

624
00:40:13,040 --> 00:40:15,010
But if you're held accountable for this,

625
00:40:15,560 --> 00:40:17,000
don't say I didn't warn you.

626
00:40:21,800 --> 00:40:22,800
Let her through!

627
00:40:23,140 --> 00:40:24,340
Please come, Your Highness.

628
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
This way, please.

629
00:40:29,960 --> 00:40:32,480
I never thought Song Han
would trust you this much.

630
00:40:33,170 --> 00:40:35,810
Even in a house so tightly
guarded that not even a fly can enter,

631
00:40:36,080 --> 00:40:37,320
he let you in.

632
00:40:39,080 --> 00:40:40,080
Zhao,

633
00:40:40,880 --> 00:40:44,160
back when my family's merchant ship
was seized in Futing,

634
00:40:44,720 --> 00:40:46,360
it was you who paid
to calm the situation

635
00:40:46,920 --> 00:40:48,300
and even covered the capital.

636
00:40:49,130 --> 00:40:51,540
That's how my family business
came to be what they are today.

637
00:40:51,650 --> 00:40:53,850
You've always had
a clear perspective on things,

638
00:40:54,320 --> 00:40:55,400
but lately,

639
00:40:55,960 --> 00:40:58,280
I've encountered some things
that I just can't figure out.

640
00:40:58,440 --> 00:40:59,440
My mind is in turmoil,

641
00:40:59,680 --> 00:41:00,940
so I came to seek your advice,

642
00:41:01,020 --> 00:41:02,340
what should I do?

643
00:41:02,930 --> 00:41:03,930
An Su,

644
00:41:04,880 --> 00:41:07,080
I know you really love Song Han,

645
00:41:07,680 --> 00:41:09,530
but you need to see him
for who he really is.

646
00:41:09,720 --> 00:41:12,320
What he's doing is treason.

647
00:41:12,840 --> 00:41:14,520
There will be no good end for him.

648
00:41:17,640 --> 00:41:19,280
I understand what you're saying,

649
00:41:20,080 --> 00:41:21,840
but now that I'm a princess,

650
00:41:22,250 --> 00:41:24,200
every word and move of mine
is being watched.

651
00:41:24,760 --> 00:41:26,470
I don't have the freedom
to act as I wish.

652
00:41:31,040 --> 00:41:34,520
If you need help, go to Chen Jia.

653
00:41:34,880 --> 00:41:35,960
He'll know what to do.

654
00:41:36,280 --> 00:41:37,280
Chen Jia?

655
00:41:45,760 --> 00:41:48,430
Didn't she say she was just going
to discuss the profit adjustment?

656
00:41:48,680 --> 00:41:49,680
Why hasn't Her Highness

657
00:41:50,360 --> 00:41:51,560
returned at this hour?

658
00:41:56,800 --> 00:41:57,840
Don't be afraid.

659
00:41:58,200 --> 00:42:00,720
I didn't bring you here to harm you.

660
00:42:01,680 --> 00:42:02,720
I just want to know

661
00:42:03,200 --> 00:42:04,760
why you ran the moment you saw me.

662
00:42:10,880 --> 00:42:12,080
Talk now,

663
00:42:12,800 --> 00:42:14,800
or I will cut you.

664
00:42:15,400 --> 00:42:16,680
I'll talk! I'll talk!

665
00:42:17,680 --> 00:42:18,680
It's Lord Song Han.

666
00:42:19,160 --> 00:42:20,680
He's hunting me.

667
00:42:20,980 --> 00:42:22,000
It's because...

668
00:42:22,080 --> 00:42:23,520
Because of Young Master An Ping!

669
00:42:43,080 --> 00:42:45,000
When the poison takes effect,
he doesn't recognize anyone.

670
00:42:45,080 --> 00:42:47,200
His Grace has locked himself
in the bathhouse.

671
00:42:47,310 --> 00:42:48,790
He won't open the door for anyone.

672
00:42:53,400 --> 00:42:54,400
Yan Tang,

673
00:42:54,920 --> 00:42:57,920
it's me, Shou Gu.


